Translation of "dirmi questo" in English


How to use "dirmi questo" in sentences:

Sei venuto fin qui per dirmi questo?
You came over here to tell me that?
Non sei venuto fin qui solo per dirmi questo.
But I'm sure you didn't come all the way over here... to just tell me that.
Sei venuta fin qui solo per dirmi questo?
Did you come here to say that?
E sei qui per dirmi questo?
Just come round to tell me that?
Sei venuta qui solo per dirmi questo?
You come out here just to tell me that?
Se fosse un uomo a dirmi questo, gli spezzerei il collo!
If a man said that to me, I'd break his neck!
Sei venuta fin qui per dirmi questo?
You came all the way over here to say that to me?
Sei venuto solo per dirmi questo?
Mm-mm-mm. You come here just to tell me that?
È per dirmi questo che sei venuto?
Did you come here to tell me that?
Mi hai chiamato per dirmi questo?
You got me up here for that?
Mi ha svegliato per dirmi questo?
You wake me up to tell me that?
Ti ha chiesto Danilov di dirmi questo?
Did Danilov ask you to tell me this?
E tu hai attraversato l'oceano per dirmi questo.
And you crossed the pond to tell me what that is.
Sei venuto qui per dirmi questo?
That's what you came to say to me?
E sei venuto qui solo per dirmi questo?
Is that all you came by to tell me?
Ma non ti ci vedo a venire fin qua solo per dirmi questo, per poi montare in macchina e tornartene a Washington.
Still, seems a long way to come just to tell me that... then turn around and drive back down to DC.
Non starai per dirmi: "Questo è l'inizio di una bellissima amicizia"?
You're not gonna say, "This could be the beginning of a beautiful friendship"?
Sei venuto fin qui dal Wisconsin per dirmi questo?
You came all the way from Wisconsin to tell me this?
Ma... mi avete portato qui per dirmi questo?
What--? Heh. You brought me up here to tell me that?
Mi hai portata qui per dirmi questo?
Is that why you brought me out here?
Non hai nessun diritto di dirmi questo.
You got no right to say that to me.
Non dirmi questo genere di cose.
Don't say things like that to me.
Non sei venuto per il funerale di tuo padre, ma per dirmi questo si'.
You don't come for your father's funeral, but you come for this?
Ti ha fatto fare tutta questa strada per dirmi questo?
He set you all this way just to tell me that?
E lei è venuta qui per dirmi questo?
You came here to tell me that?
Non mi hai chiamato per dirmi questo.
You did not call me to tell me that.
Se c'e' qualcosa che devi dirmi, questo e' il momento giusto.
If there's anything you need to tell me, now's the time.
Ti sei intrufolato solo per dirmi questo?
You sidewind in just to tell me that?
Sei venuto fin qui solo per dirmi questo?
You came all this way just to tell me that?
Sei venuto fin qui per dirmi questo, o stai solo perdendo tempo?
Is that what you came here to tell me, or are you just wasting time?
E mi hai svegliato per dirmi questo?
You woke me up to tell me that?
Sua moglie è scomparsa e viene fin qui a dirmi questo?
Your wife is missing, and you came all this way to tell me this?
Ti ha detto di dirmi questo?
Did she tell you to say this to me?
Sei venuto apposta dall'America per dirmi questo, Charly?
You came all the way from America to tell me this?
È venuto fin qui solo per dirmi questo?
Did you come all the way here just to say that?
Sei venuta qui per dirmi questo?
Is that what you came to tell me?
Chi sei tu per dirmi questo?
Who are you to say this to me?
Come puoi dirmi questo... ho donato tutte le miei ricchezze alla chiesa.
I have given all my wealths the church!
Non è molto carino dirmi questo ora.
It's not very nice telling me this now.
E siete qui, a dirmi questo perche' volete che faccia... cosa?
And you're here, telling me this... because you want me to do what?
Be', non volevi dirmi questo, ma...
Well, that's not what you were going to tell me, but...
Non credo che dovrebbe dirmi questo.
I don't think you should be telling me this stuff.
Se c'è qualcosa che vorresti dirmi, questo è un buon momento.
If you want to tell me something, this is a good time.
Sei venuto fin qui solo per... dirmi questo?
Now, is that why you came all the way out here? To tell me that?
So che non mi avete fatto venire fino qui solo per dirmi questo.
Now I know you didn't have me come all the way down here just to tell me that.
Senti, perche' cavolo devi dirmi questo?
Now, why the hell would you say that to me?
E' venuto qui solo per dirmi questo?
You came over just to tell me that?
E lei ha fatto tutta questa strada per dirmi questo.
You came all this way to tell me that?
Ti ha detto Eli di dirmi questo?
Did Eli tell you to say that?
1.7920711040497s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?